Qualität wird bei uns GROSS geschrieben!
Der Schritt in andere Sprachen und somit Kundenkreise bedeutet für Sie und Ihre Reputation ein sehr großes Potenzial.
Diesen internationalen „Eroberungsfeldzug“ begleiten wir gerne und werden Ihren Projekten mit unserer Professionalität und Präzision in der Sprache gerecht.
Prof. Peter Mol, Professor für Drug Regulatory Science am University Medical Center Groningen (UMCG):
"Ich war beeindruckt von der hohen Qualität der Übersetzung. Ich wünschte, meine deutschen Sprachkenntnisse hätten es mir erlaubt, dies selbst so zu schreiben."
Unser Angebot
Alle wissenschaftlichen Textarten sind bei uns in guten Händen.
Übersetzungen
Korrektorat
Lektorat
Notfallbehandlung
Desktop Publishing (DTP)
Glossar-Erstellung
Unsere Expertise
Übersetzungen
Operationsanleitungen, Produktbeschreibungen, Broschüren, Forschungsarbeiten, wissenschaftliche Studien, Fachpublikationen, Essays oder Kongressunterlagen … All das sind unsere Spezialitäten. Natürlich verarzten wir auch andere Textarten gerne für Sie.
Sprachkombinationen
Neben unserer Hauptarbeitssprache Englisch übertragen unsere muttersprachlichen Übersetzer Ihre Texte auch gerne in andere europäische Sprachen.
Fachgebiete
Auch andere Fachgebiete sind uns willkommen, wie z.B.:
- Verträge (Kooperations\Lizenzvereinbarungen, NDA etc.)
- Gebrauchsanweisungen und Handbücher
- Patentanträge
- Urkunden etc.
Bücher
Sie möchten ein Sachbuch ins Englische übersetzt haben, um Ihre Expertise international zu etablieren? Wir freuen uns darauf!
Honorar
Sie bezahlen uns nach Zeilenpreis, sofern nicht anderweitig vereinbart. Eine Normzeile hat 55 Zeichen inkl. Leerzeichen. Alle Honorare stimmen wir nach Fachgebiet, Schwierigkeitsgrad, Art und Umfang Ihres Projekts mit Ihnen ab.
Herausforderungen
Ihre Inhalte sind komplex? Prima! Wir lieben die Herausforderung!
Femur
Fusce ut velit laoreet, tempus arcu eu, molestie tortor. Nam vel justo cursus, faucibus lorem eget, egestas eros.
Arbeitsweise
Wir garantieren Ihnen strukturiertes Arbeiten und mehrere Korrekturgänge, bis Ihr Know-how in der Zielsprache fehlerfrei, leicht lesbar, eindeutig und fachlich verständlich ist.
Unser Versprechen
Durch unsere langjährige Berufspraxis in der Medizinbranche sprechen wir Ihre Sprache und arbeiten wie Sie mit größter Sorgfalt und Präzision
Korrektorat
Wir nehmen Ihre Texte genau unter die Lupe.
Beim Korrektorat werden Ihre Texte im Hinblick auf Grammatik, Orthographie, Interpunktion und Silbentrennung überarbeitet.
Selbstverständlich wandeln wir ältere Texte gemäß den Regeln der neuen deutschen Rechtschreibung um.
Lektorat
Lesbar und leicht verständlich bis ins mikroskopisch kleinste Detail.
Ein gutes Lektorat ist mehr als die Berichtigung von Grammatik, Rechtschreibung, Zeichensetzung, Satzvorschriften und Silbentrennung.
Genauso wichtig sind Inhalt, Stil, Logik und Lesbarkeit.
Weiterhin achten wir beim Lektorat Ihrer Texte und Bücher darauf, dass die Sprache zu 100% Ihrer Zielgruppe gerecht wird!
Notfall-Service:
Wir renken auch missglückte
Texte wieder ein!
Fon: + 49 (0) 33 79 / 99 38-726
Sind Sie mit dem Ergebnis eines anderen Übersetzungsbüros oder einer Inhouse-Übersetzung nicht zufrieden?
Keine Sorge, wir bekommen das wieder hin. Sprechen Sie uns an und zeigen Sie uns Ihren „Patienten“!
Wir behandeln Ihre Textpatienten sorgsam, legen Problemstellen gesund und bringen Ihr Know-how auf das qualitative Niveau, das Sie erwarten und verdienen.
Wir wissen, dass es bei Ihnen in der Regel schnell gehen muss und sind darauf vorbereitet!